↓ Skip to main content

Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture

Overview of attention for book
Cover of 'Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture'

Table of Contents

  1. Altmetric Badge
    Book Overview
  2. Altmetric Badge
    Chapter 1 Friedrich Schleiermacher: A Theory of Translation Based on Dialectics
  3. Altmetric Badge
    Chapter 2 Revisiting Schleiermacher on Translation: Musings on a Hermeneutical Mandate
  4. Altmetric Badge
    Chapter 3 From Jerome to Schleiermacher? Translation Methods and the Irrationality of Languages
  5. Altmetric Badge
    Chapter 4 Friedrich Schleiermacher’s Legacy to Contemporary Translation Studies
  6. Altmetric Badge
    Chapter 5 Why Berman Was Wrong for the Right Reason. An Indirect Discussion of the Pivotal Role of Friedrich Schleiermacher in the Ethico-Translational Debate
  7. Altmetric Badge
    Chapter 6 The Paradoxical Relationship Between Schleiermacher’s Approach and the Functional Translation Theory
  8. Altmetric Badge
    Chapter 7 From Friedrich Schleiermacher to Homi K. Bhabha: Foreignizing Translation from Above or from Below?
  9. Altmetric Badge
    Chapter 8 (Un)Folding the Meaning: Translation Competence and Translation Strategies Compared
  10. Altmetric Badge
    Chapter 9 Language Conception and Translation: From the Classic Dichotomy to a Continuum Within the Same Framework
  11. Altmetric Badge
    Chapter 10 Friedrich Schleiermacher’s Lecture “On the Different Methods of Translating” and the Notion of Authorship in Translation Studies
  12. Altmetric Badge
    Chapter 11 Do People Only Create in Their Mother Tongue? Schleiermacher’s Argument Against the “Naturalizing” Method of Translation, From Today’s Point of View
  13. Altmetric Badge
    Chapter 12 Der hermeneutische Akt des Übersetzens. Schleiermacher und die Literaturverfilmung
  14. Altmetric Badge
    Chapter 13 Translating Schleiermacher on Translation: Towards a Language-Internal Enlargement of the Target Language
  15. Altmetric Badge
    Chapter 14 Translational Ethics from a Cognitive Perspective: A Corpus-Assisted Study on Multiple English-Chinese Translations
  16. Altmetric Badge
    Chapter 15 How Translations Function: Illusion and Disillusion
  17. Altmetric Badge
    Chapter 16 Translators and Publishers: Friends or Foes?
  18. Altmetric Badge
    Chapter 17 Je Suis un Autre : Notes on Migration, Metamorphosis and Self-translation
  19. Altmetric Badge
    Chapter 18 Translating and Resisting Anglomania in Post-revolutionary France: English to French Translations in the Period 1814–1848
  20. Altmetric Badge
    Chapter 19 Vikram Seth’s Golden Gate as a Transcreation of Alexander Pushkin’s Eugene Onegin
  21. Altmetric Badge
    Chapter 20 “It’s Deeper Than That”: Manifestations of Schleiermacher in Martin Crimp’s Writing and Translation for Theater
  22. Altmetric Badge
    Chapter 21 Domestication as a Mode of Cultural Resistance: Irish-English Translations of Chekhov
  23. Altmetric Badge
    Chapter 22 Is the Politics of Resistance (Un)Translatable? Translating James M. Cain in Fascist Italy
  24. Altmetric Badge
    Chapter 23 Translating into Galician, A Minor Language: A Challenge for Literary Translators
  25. Altmetric Badge
    Chapter 24 Foreignization and Domestication: A View from the Periphery
  26. Altmetric Badge
    Chapter 25 Creativity and Alterity in Film Translation: A Return to Schleiermacher’s Hermeneutics
Overall attention for this book and its chapters
Altmetric Badge

About this Attention Score

  • Good Attention Score compared to outputs of the same age (71st percentile)

Mentioned by

twitter
6 X users
facebook
3 Facebook pages

Readers on

mendeley
37 Mendeley
You are seeing a free-to-access but limited selection of the activity Altmetric has collected about this research output. Click here to find out more.
Title
Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture
Published by
New Frontiers in Translation Studies, January 2016
DOI 10.1007/978-3-662-47949-0
ISBNs
978-3-66-247948-3, 978-3-66-247949-0
Editors

Teresa Seruya, José Miranda Justo

X Demographics

X Demographics

The data shown below were collected from the profiles of 6 X users who shared this research output. Click here to find out more about how the information was compiled.
Mendeley readers

Mendeley readers

The data shown below were compiled from readership statistics for 37 Mendeley readers of this research output. Click here to see the associated Mendeley record.

Geographical breakdown

Country Count As %
United States 1 3%
Unknown 36 97%

Demographic breakdown

Readers by professional status Count As %
Student > Ph. D. Student 10 27%
Lecturer 6 16%
Researcher 5 14%
Lecturer > Senior Lecturer 3 8%
Student > Master 3 8%
Other 7 19%
Unknown 3 8%
Readers by discipline Count As %
Linguistics 16 43%
Arts and Humanities 9 24%
Social Sciences 5 14%
Psychology 2 5%
Philosophy 2 5%
Other 0 0%
Unknown 3 8%
Attention Score in Context

Attention Score in Context

This research output has an Altmetric Attention Score of 4. This is our high-level measure of the quality and quantity of online attention that it has received. This Attention Score, as well as the ranking and number of research outputs shown below, was calculated when the research output was last mentioned on 09 August 2019.
All research outputs
#7,576,681
of 25,992,468 outputs
Outputs from New Frontiers in Translation Studies
#1
of 1 outputs
Outputs of similar age
#109,170
of 402,374 outputs
Outputs of similar age from New Frontiers in Translation Studies
#1
of 1 outputs
Altmetric has tracked 25,992,468 research outputs across all sources so far. This one has received more attention than most of these and is in the 69th percentile.
So far Altmetric has tracked 1 research outputs from this source. They receive a mean Attention Score of 4.0. This one scored the same or higher as 0 of them.
Older research outputs will score higher simply because they've had more time to accumulate mentions. To account for age we can compare this Altmetric Attention Score to the 402,374 tracked outputs that were published within six weeks on either side of this one in any source. This one has gotten more attention than average, scoring higher than 71% of its contemporaries.
We're also able to compare this research output to 1 others from the same source and published within six weeks on either side of this one. This one has scored higher than all of them