↓ Skip to main content

Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture

Overview of attention for book
Cover of 'Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture'

Table of Contents

  1. Altmetric Badge
    Book Overview
  2. Altmetric Badge
    Chapter 1 Friedrich Schleiermacher: A Theory of Translation Based on Dialectics
  3. Altmetric Badge
    Chapter 2 Revisiting Schleiermacher on Translation: Musings on a Hermeneutical Mandate
  4. Altmetric Badge
    Chapter 3 From Jerome to Schleiermacher? Translation Methods and the Irrationality of Languages
  5. Altmetric Badge
    Chapter 4 Friedrich Schleiermacher’s Legacy to Contemporary Translation Studies
  6. Altmetric Badge
    Chapter 5 Why Berman Was Wrong for the Right Reason. An Indirect Discussion of the Pivotal Role of Friedrich Schleiermacher in the Ethico-Translational Debate
  7. Altmetric Badge
    Chapter 6 The Paradoxical Relationship Between Schleiermacher’s Approach and the Functional Translation Theory
  8. Altmetric Badge
    Chapter 7 From Friedrich Schleiermacher to Homi K. Bhabha: Foreignizing Translation from Above or from Below?
  9. Altmetric Badge
    Chapter 8 (Un)Folding the Meaning: Translation Competence and Translation Strategies Compared
  10. Altmetric Badge
    Chapter 9 Language Conception and Translation: From the Classic Dichotomy to a Continuum Within the Same Framework
  11. Altmetric Badge
    Chapter 10 Friedrich Schleiermacher’s Lecture “On the Different Methods of Translating” and the Notion of Authorship in Translation Studies
  12. Altmetric Badge
    Chapter 11 Do People Only Create in Their Mother Tongue? Schleiermacher’s Argument Against the “Naturalizing” Method of Translation, From Today’s Point of View
  13. Altmetric Badge
    Chapter 12 Der hermeneutische Akt des Übersetzens. Schleiermacher und die Literaturverfilmung
  14. Altmetric Badge
    Chapter 13 Translating Schleiermacher on Translation: Towards a Language-Internal Enlargement of the Target Language
  15. Altmetric Badge
    Chapter 14 Translational Ethics from a Cognitive Perspective: A Corpus-Assisted Study on Multiple English-Chinese Translations
  16. Altmetric Badge
    Chapter 15 How Translations Function: Illusion and Disillusion
  17. Altmetric Badge
    Chapter 16 Translators and Publishers: Friends or Foes?
  18. Altmetric Badge
    Chapter 17 Je Suis un Autre : Notes on Migration, Metamorphosis and Self-translation
  19. Altmetric Badge
    Chapter 18 Translating and Resisting Anglomania in Post-revolutionary France: English to French Translations in the Period 1814–1848
  20. Altmetric Badge
    Chapter 19 Vikram Seth’s Golden Gate as a Transcreation of Alexander Pushkin’s Eugene Onegin
  21. Altmetric Badge
    Chapter 20 “It’s Deeper Than That”: Manifestations of Schleiermacher in Martin Crimp’s Writing and Translation for Theater
  22. Altmetric Badge
    Chapter 21 Domestication as a Mode of Cultural Resistance: Irish-English Translations of Chekhov
  23. Altmetric Badge
    Chapter 22 Is the Politics of Resistance (Un)Translatable? Translating James M. Cain in Fascist Italy
  24. Altmetric Badge
    Chapter 23 Translating into Galician, A Minor Language: A Challenge for Literary Translators
  25. Altmetric Badge
    Chapter 24 Foreignization and Domestication: A View from the Periphery
  26. Altmetric Badge
    Chapter 25 Creativity and Alterity in Film Translation: A Return to Schleiermacher’s Hermeneutics
Overall attention for this book and its chapters
Altmetric Badge

Mentioned by

twitter
6 X users
facebook
3 Facebook pages

Readers on

mendeley
37 Mendeley
You are seeing a free-to-access but limited selection of the activity Altmetric has collected about this research output. Click here to find out more.
Title
Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture
Published by
Springer-Verlag Berlin Heidelberg, January 2016
DOI 10.1007/978-3-662-47949-0
ISBNs
978-3-66-247948-3, 978-3-66-247949-0
Editors

Teresa Seruya, José Miranda Justo

X Demographics

X Demographics

The data shown below were collected from the profiles of 6 X users who shared this research output. Click here to find out more about how the information was compiled.
Mendeley readers

Mendeley readers

The data shown below were compiled from readership statistics for 37 Mendeley readers of this research output. Click here to see the associated Mendeley record.

Geographical breakdown

Country Count As %
United States 1 3%
Unknown 36 97%

Demographic breakdown

Readers by professional status Count As %
Student > Ph. D. Student 10 27%
Lecturer 6 16%
Researcher 5 14%
Lecturer > Senior Lecturer 3 8%
Student > Master 3 8%
Other 7 19%
Unknown 3 8%
Readers by discipline Count As %
Linguistics 16 43%
Arts and Humanities 9 24%
Social Sciences 5 14%
Psychology 2 5%
Philosophy 2 5%
Other 0 0%
Unknown 3 8%