↓ Skip to main content

Machine Translation and the Information Soup

Overview of attention for book
Cover of 'Machine Translation and the Information Soup'

Table of Contents

  1. Altmetric Badge
    Book Overview
  2. Altmetric Badge
    Chapter 1 A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora
  3. Altmetric Badge
    Chapter 2 Empirical Methods for MT Lexicon Development
  4. Altmetric Badge
    Chapter 3 A Modular Approach to Spoken Language Translation for Large Domains
  5. Altmetric Badge
    Chapter 4 Enhancing Automatic Acquisition of Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinese
  6. Altmetric Badge
    Chapter 5 Ordering Translation Templates by Assigning Conifdence Factors
  7. Altmetric Badge
    Chapter 6 Quality and Robustness in MT - A Balancing Act
  8. Altmetric Badge
    Chapter 7 Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text
  9. Altmetric Badge
    Chapter 8 An English-to-Turkish Interlingual MT System
  10. Altmetric Badge
    Chapter 9 Rapid Prototyping of Domain-Specific Machine Translation Systems
  11. Altmetric Badge
    Chapter 10 Time-Constrained Machine Translation
  12. Altmetric Badge
    Chapter 11 An Evaluation of the Multi-engine MT Architecture
  13. Altmetric Badge
    Chapter 12 An Ontology-Based Approach to Parsing Turkish Sentences
  14. Altmetric Badge
    Chapter 13 Monolingual Translator Workstation
  15. Altmetric Badge
    Chapter 14 Fast Document Translation for Cross-Language Information Retrieval
  16. Altmetric Badge
    Chapter 15 Machine Translation in Context
  17. Altmetric Badge
    Chapter 16 EasyEnglish: Addressing Structural Ambiguity
  18. Altmetric Badge
    Chapter 17 Multiple-Subject Constructions in the Multilingual MT-System CAT2
  19. Altmetric Badge
    Chapter 18 A Multilingual Procedure for Dictionary-Based Sentence Alignment
  20. Altmetric Badge
    Chapter 19 Taxonomy and Lexical Semantics - from the Perspective of Machine Readable Dictionary
  21. Altmetric Badge
    Chapter 20 Can Simultaneous Interpretation Help Machine Translation?
  22. Altmetric Badge
    Chapter 21 Sentence Analysis Using a Concept Lattice
  23. Altmetric Badge
    Chapter 22 Evaluating Language Technologies: The MULTIDOC Approach to Taming the Knowledge Soup
  24. Altmetric Badge
    Chapter 23 Integrating Query Translation and Document Translation in a Cross-Language Information Retrieval System
  25. Altmetric Badge
    Chapter 24 When Stålhandske Becomes Steelglove
  26. Altmetric Badge
    Chapter 25 SYSTRAN on AltaVista A User Study on Real-Time Machine Translation on the Internet
  27. Altmetric Badge
    Chapter 26 Making Semantic Interpretation Parser-Independent
  28. Altmetric Badge
    Chapter 27 Implementing MT in the Greek Public Sector: A Users’ Survey
  29. Altmetric Badge
    Chapter 28 Statistical Approach for Korean Analysis: a Method Based on Structural Patterns
  30. Altmetric Badge
    Chapter 29 Twisted Pair Grammar: Support for Rapid Development of Machine Translation for Low Density Languages
  31. Altmetric Badge
    Chapter 30 A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure
  32. Altmetric Badge
    Chapter 31 The LMT Transformational System
  33. Altmetric Badge
    Chapter 32 Finding the Right Words: An Analysis of Not-Translated Words in Machine Translation
  34. Altmetric Badge
    Chapter 33 Predicting What MT Is Good for: User Judgments and Task Performance
  35. Altmetric Badge
    Chapter 34 Reusing Translated Terms to Expand a Multilingual Thesaurus
  36. Altmetric Badge
    Chapter 35 Spicing Up the Information Soup: Machine Translation and the Internet
  37. Altmetric Badge
    Chapter 36 Revision of Morphological Analysis Errors Through the Person Name Construction Model
  38. Altmetric Badge
    Chapter 37 Lexical Choice and Syntactic Generation in a Transfer System Transformations in the New LMT English-German System
  39. Altmetric Badge
    Chapter 38 Translation with Finite-State Devices
  40. Altmetric Badge
    Chapter 39 Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet
  41. Altmetric Badge
    Chapter 40 Improving Translation Quality by Manipulating Sentence Length
  42. Altmetric Badge
    Chapter 41 Machine Translation among Languages with Transitivity Divergences Using the Causal Relation in the Interlingual Lexicon
  43. Altmetric Badge
    Chapter 42 A Comparative Study of Query and Document Translation for Cross-Language Information Retrieval
  44. Altmetric Badge
    Chapter 43 Lexicons as Gold: Mining, Embellishment, and Reuse
  45. Altmetric Badge
    Chapter 44 System Description/Demo of Alis Translation Solutions Overview
  46. Altmetric Badge
    Chapter 45 System Demonstration SYSTRAN® Enterprise
  47. Altmetric Badge
    Chapter 46 Integrating Tools with the Translation Process
  48. Altmetric Badge
    Chapter 47 EMIS A Multilingual Information System
  49. Altmetric Badge
    Chapter 48 An Open Transfer Translation
  50. Altmetric Badge
    Chapter 49 TransEasy: A Chinese-English Machine Translation System Based on Hybrid Approach
  51. Altmetric Badge
    Chapter 50 Sakhr Arabic-English Computer-Aided Translation System
  52. Altmetric Badge
    Chapter 51 System Description/Demo of Alis Translation Solutions Application: Multilingual Search and Query Expansion
  53. Altmetric Badge
    Chapter 52 Logos8 System Description
Attention for Chapter 1: A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora
Altmetric Badge

Mentioned by

twitter
1 X user

Readers on

mendeley
44 Mendeley
You are seeing a free-to-access but limited selection of the activity Altmetric has collected about this research output. Click here to find out more.
Chapter title
A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora
Chapter number 1
Book title
Machine Translation and the Information Soup
Published by
Springer, Berlin, Heidelberg, October 1998
DOI 10.1007/3-540-49478-2_1
Book ISBNs
978-3-54-065259-5, 978-3-54-049478-2
Authors

Pascale Fung

X Demographics

X Demographics

The data shown below were collected from the profile of 1 X user who shared this research output. Click here to find out more about how the information was compiled.
Mendeley readers

Mendeley readers

The data shown below were compiled from readership statistics for 44 Mendeley readers of this research output. Click here to see the associated Mendeley record.

Geographical breakdown

Country Count As %
Portugal 1 2%
Germany 1 2%
Switzerland 1 2%
Ireland 1 2%
Latvia 1 2%
United Kingdom 1 2%
Unknown 38 86%

Demographic breakdown

Readers by professional status Count As %
Student > Ph. D. Student 17 39%
Researcher 5 11%
Student > Postgraduate 3 7%
Student > Master 3 7%
Professor 3 7%
Other 9 20%
Unknown 4 9%
Readers by discipline Count As %
Computer Science 32 73%
Linguistics 4 9%
Arts and Humanities 2 5%
Biochemistry, Genetics and Molecular Biology 1 2%
Engineering 1 2%
Other 0 0%
Unknown 4 9%